Evaluierung einer deutschen (österreichischen) Übersetzung des WOMAC LK3.0 - 102. Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Physikalische Medizin und Rehabilitation vom 2.10. bis 4.10.1997 Leipzig |
Journal/Book: Phys. Rehab. Kur Med. 7 (1997) 4 S.183. 1997;
Abstract: H. Mayr Institut für Physikalische Medizin und Rheumaambulanz Sanatorium Hera der KFA-Wien A-1090 Löblichgasse 16 Ziel: Validierung der deutschen Übersetzung des Western Ontario und McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC) für klinische Studien und Anwendung in der täglichen Praxis (z.B.: Qualitätssicherung). Methoden: Der WOMAC ist ein im kanadischen Original seit 1981 entwickelter und erprobter Fragebogen zur Messung der subjektiven Beeinträchtigung von Patienten mit Hüft- und Kniegelenksarthrose. Er setzt sich aus den Dimensionen Schmerz Steifigkeit und Behinderung zusammen. Unsere deutsche Übersetzung wurde an Patienten mit konservativ behandelten Gonarthrosen bzw. nach operativen Eingriffen am Kniegelenk validiert. Die Validität wurde in erster Linie durch Vergleich mit dem gemittelten Expertenurteil (MTA Arzt) in zweiter Linie mit aktivem Bewegungsumfang (a-ROM) Zeit zum Gehen auf einer Stiege (TAUF T
Keyword(s): Evaluierung Western Ontario und McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC) Qualitätssicherung klinische Studien
© Top Fit Gesund, 1992-2024. Alle Rechte vorbehalten – Impressum – Datenschutzerklärung